Translation Romani se rozhodl používat slovo Romani ve všech jazykových verzích této webové stránky, přičemž tento termín zahrnuje jak jazyk tak různá etnická společenství po celém světě, jako jsou Romové, Sintové, Manuš, Calé, Romanichal, Kalé a mnozí další. Věnujte prosím pozornost důležitým poznámkám našich překladatelů, ve kterých vysvětlují překlady do ostatních jazyků a používání lokálně, regionálně, nebo celostátně běžných termínů.
Zavřít toto okno.Tato sekce zahrnuje některé základní zdroje (tištěné a online) obsahující další informace o translatologii a terminologii, stejně tak jako další akademické publikace věnující se studiu překládání a terminologie.
International Federation of Translators (FIT) -- Basel, Switzerland. Available in English and in French.
American Translators Association (ATA) -- Alexandria, Virginia (United States). Publishes "Translation: Getting it Right" in English, French, German, Italian, Dutch, and Czech.
American Translators Association -- "Translation Services Agreement Guide".
Canadian Association for Translation Studies (CATS) -- Ottawa,Ontario (Canada). Available in English and in French.
Canadian Translators, Terminologists and Interpreters Council -- Canada. Site can be navigated in English and in French.
European Society for Translation Studies (EST) -- Belgium. Available in English, Spanish, German, French, Korean, Simplified Chinese and Traditional Chinese. Has extensive Resources page, and is present on Facebook.
Helge Niska's list of conferences (based in Sweden) in translation, interpreting, LSP, and terminology organized globally.
Localisation Research Centre (LRC) -- Limerick, Ireland.
Centre for Next Generation Localisation (CNGL) -- Limerick, Ireland.
John Hutchins (U.K.) list of publications on machine translation, computer-based translation technologies, linguistics and other topics.
TranslationDirectory.com Articles for translators and for translation companies: Articles on Translation Theory.
John Benjamins Publishing Company -- Amsterdam, Netherlands. Publications on translation and interpreting studies.
St. Jerome Publishing -- U.K. -- Publications on translation and interpreting studies.
Routledge -- U.S. and U.K. -- translation and interpretation books.
Translation Journal -- Gabe Bokor (U.S.) edits this online journal for translators by translators about translators and translation.
Journal of Specialised Translation (JoSTrans) -- Lucile Desblache (London, U.K.) edits this online journal.
Translation Review journal -- Center for Translation Studies at University of Texas/Dallas.
Handbook of Translation Studies Online (2010) and Translation Studies Bibliography Online (2004) (John Benjamins Publishing).
Translation Studies Abstracts Online (St. Jerome Publishing).
Translation Studies Portal -- link to academic journals.
IATE InterActive Terminology for Europe -- EU multilingual term base available online.
Europa "Tools and Manuals for Writers" -- includes translation glossaries. Site is available for navigation in English, French, Spanish, Italian, Portuguese, German, Czech and Hungarian.
UNTERM -- United Nations Multilingual Terminology Database in the six official languages (English, French, Spanish, Russian, Chinese, Arabic), with daily updates.
UNESCO Thesaurus -- multiple multilingual databases
Translators Without Borders (TWB) -- Website and Facebook.
RedT (translators and interpreters working in high-risk settings) -- New York, NY. Website and Facebook.
Azhutisar ma! (Kalderash)
Trubuj ma ažućaripe. (Gurbeti)
Trubuj mange zhutipe. (Lovari)
De man vas. (Xoraxane)