Wir von Translation Romani haben uns dazu entschlossen, den Begriff Romani in allen Sprachversionen der Website beizubehalten. Er bezieht sich sowohl auf die Sprache als auch auf all die verschiedenen ethnischen Gruppen der Welt, d.h. Roma, Sinti, Manuš, Calé, Romanichal, Kalé und viele andere. Bitte lesen Sie die wichtigen Hinweise unserer Übersetzer zu Erklärungen und anderen Übersetzungen, die lokal, regional oder national verwendet werden.
Dieses Feld schließen.
|
Interview Spotlight
|
Im Gespräch mit Übersetzern…
|
Begleiten Sie uns in diesem Bereich! Hier sprechen wir mit Romani-Übersetzern und ‑Dolmetschern, die diesen Beruf ausüben. Welchen besonderen Herausforderungen stellen sie sich? Welches sind ihre Hoffnungen und Wünsche? Wie gehen sie persönlich mit den verschiedenen Sprachen und Kulturen um, die ihre globale, jedoch lokal verwurzelte Identität repräsentieren? Die Interviews in diesem Bereich variieren in ihrer Länge und liegen in drei unterschiedlichen Formaten vor: Audio, Video oder Audio-video. Wenn möglich stellen wir eine übersetzte Abschrift, Kurzfassung oder Untertitel zur Verfügung. Die Sprache, in der das Interview geführt wird, wird in der Information zum Interview angegeben. Wenn Sie gerne ein bestimmtes Interview oder Teile davon schriftlich niederlegen oder übersetzen möchten, schicken Sie uns doch eine E-Mail. |
Dateityp: Audio & Video, Datum: 2012-09-25
Hedina Tahirović Sijerčić has been working as Coordinator for Roma in The Ministry of Human Rights and Refugees in Bosnia and Herzegovina. As a Romani woman who has lived in multiple languages and in dialogue with diverse cultures -Balkan, Western European‚ and North American- she speaks in this interview about her experience of and in translation.
Dateityp: Audio & Video, Datum: 2012-06-01
Gina Csanyi-Robah is Executive Director of the Roma Community Centre, based in Toronto, Ontario, Canada. In this interview, she speaks to us about the unique translation and interpreting challenges experienced at the RCC, and the issues faced by the Romani community.
Dateityp: Audio & Video, Datum: 2012-05-18
Ronald Lee is a Canadian-born Romani author, translator, official Romani interpreter for the Canadian Immigration and Refugee Board (IRB), journalist and folk musician. In this interview he discusses the challenges of Romani translation, interpreting and terminology management.
Dateityp: Audio & Video, Datum: 2011-10-15
Professor Philippe Caignon is of Sinti Romani descent on his maternal side. In this interview he discusses the importance of terminology studies and professional terminology practices.
|