Investigación de los vínculos entre la cultura romaní y el campo de la traducción

Translation Romaní  ha decidido mantener el uso de la palabra  romaní  en todas las versiones de las diferentes lenguas de este sitio web para referirse tanto a la lengua como a la gente de todas las diversas comunidades étnicas por todo el mundo, es decir Roma, Cinti, Manuš, Calé, Romanichal, Kalé y muchas otras. Por favor lea las notas importantes de nuestros traductores para explicaciones y otras traducciones actualmente utilizadas local, nacional o regionalmente.

Cerrar este recuadro.
Found in Translation, Nataly Kelly and Jost Zetzsche
2012-10-04

From Penguin Books:

"Translation. It's everywhere we look, but seldom seen—until now. Found in Translation reveals the surprising and complex ways that translation shapes the world. Covering everything from holy books to hurricane warnings and poetry to peace treaties, Nataly Kelly and Jost Zetzsche offer language lovers and pop culture fans alike an insider's view of the ways in which translation spreads culture, fuels the global economy, prevents wars, and stops the outbreak of disease. Examples include how translation plays a key role at Google, Facebook, NASA, the United Nations, the Olympics, and more." (on YouTube)

Found in Translation - How Language Shapes Our Lives and Transforms the World (published Oct 2, 2012) talks about Translation Romani. Thank you, Nataly and Jost!

A note about 'nomadism' ~ This helpful entry by Ronald Lee on the Roma Community Centre website assists in clarifying persistent stereotypes about Romani in popular culture: "Defining Roma and Discussing Romani Issues". 

ROMLEX gives current classification of Romani dialect groups.


2012-10-04
Etiquetas para esta página: Ninguno.

Acerca de la autora
Debbie Folaron

Debbie es una profesora asociada de los estudios de traducción en Concordia University, Montreal, Canadá, en donde enseña traducción, tecnologías y teorías de traducción. Su investigación se centra en los traductores e intérpretes romaníes en diversos contextos lingüísticos y culturales. A ella le interesa mucho la dinámica social que respalda la traducción, las tecnologías y la Red, la cual permite que las sociedades contemporáneas se comuniquen e intercambien información, conocimientos e historias en una escala global. En este blog en inglés, ella habla, entre otras cosas, acerca de las historias y los retos que enfrentan los traductores e intérpretes romaní mientras que ejercen sus profesiones en diversos contextos  en un mundo que se globaliza rápidamente.