|
La cultura romaní en traducción
|
La expresión cultural romaní es tan dinámica y diversa como los varios pueblos que abarca. Las tradiciones orales mantienen una alegre cultura del cuento. Textos sagrados como la Biblia se pueden leer en romaní. Los artistas romaní han contribuido a las artes escénicas y visuales, así como también a la literatura, de muchas maneras y en muchas lenguas.
|
Paramiči es la palabra romaní Kalderaš para "cuento", "leyenda" o "relato". Los cuentos y relatos en la tradición oral son la base dinámica en la cual se base históricamente mucha de la expresión cultural romaní, en todos los dialectos, en todo el mundo. Muchos de estos cuentos han sido transcritos y algunos traducidos.
La traducción de la Biblia al romaní se fusiona en una sólida tradición de muchos siglos de comentarios y traducción de la Biblia. Muchos romaní han adoptado el Catolicismo y Pentecostés como la manera de rendir culto; otros practican la fe Cristiana Ortodoxa y fe Musulmana.
Históricamente, las tradiciones musicales romaní han tenido una influencia importante en la música nacional y en los compositores, músicos y actores de varios tipos y géneros en todo el mundo: jazz manouche (manuš), flamenco, popular, clásico, banda de metal, música de boda, así como también pop y rock.
Aunque el teatro de títeres posee una tradición de más tiempo en las familias y comunidades romaní, las actuaciones y producciones de teatro y drama en el romaní moderno, incluyendo los musicales, tienen sus raíces en Rusia (1931), Macedonia (1970) y Eslovaquia (1992), así como también en otros países de Europa oriental.
Las producciones cinematográficas representando la vida y la cultura romaní es predominantemente no-romaní. El cineasta más conocido internacionalmente es Tony Gatlif. La producción de documentales, sin embargo, es un campo que está creciendo, con contribuciones importantes de estudiosos, activistas y comunidades romaní.
La expresión literaria romaní a menudo ha encontrado su voz en la poesía, cuentos cortos, obras de teatro y algunas novelas. Los trabajos se han publicado en las lenguas nacionales de los escritores romaní así como también en los dialectos y en traducciones. Uno de los escritores de novelas romaní más prolíficos es Matéo Maximoff (Francia).
Algunos artistas de artes plásticas contemporáneos, por ejemplo, Katarzyna Pollok (Ucrania/Polonia), Ceija Stojka (Austria), Gabi Jimenez (Francia) e István Szentandrássy (Hungría), crean arte que refleja las complejidades históricas únicas y las experiencias compartidas de la identidad romaní, como parte de la historia del arte mundial.
Los sitios web de redes sociales en línea obviamente componen el espacio en el cual muchos romaní jóvenes y activos con acceso a la tecnología eligen para comunicar sus experiencias, identidades e historia colectiva, traduciendo hacia y de los dialectos romaní, leguas nacionales y a menudo, inglés.