Investigación de los vínculos entre la cultura romaní y el campo de la traducción

Translation Romaní  ha decidido mantener el uso de la palabra  romaní  en todas las versiones de las diferentes lenguas de este sitio web para referirse tanto a la lengua como a la gente de todas las diversas comunidades étnicas por todo el mundo, es decir Roma, Cinti, Manuš, Calé, Romanichal, Kalé y muchas otras. Por favor lea las notas importantes de nuestros traductores para explicaciones y otras traducciones actualmente utilizadas local, nacional o regionalmente.

Cerrar este recuadro.
Translation Romani
¿Está el romaní oficialmente reconocido?

Grupos étnicos pueden ser reconocidos y protegidos como grupos minoritarios oficiales dentro de una nación-estado o región. Atribuir una categoría oficial a un grupo específico de gente de esta manera implica la posibilidad de obtener reconocimiento legal, derechos de representación, lengua, educación y de traducción. El pueblo romaní en el mundo está vinculado por un pasado y una herencia en común, sin embargo las circunstancias históricas han dictado que ellos ocupen diversas áreas geográficas. El acto de reconocer oficialmente a un grupo étnico o minoritario generalmente implica definir la identidad y la especificidad del grupo. En el caso de los romaníes, definir una plataforma común que respeta por igual las tradiciones heterogéneas lingüísticas y culturales de un grupo a través de diferentes fronteras nacionales es un reto constante en tiempos modernos. A lo largo de los años, activistas romaníes de diferentes nacionalidades han procurado crear y poner en práctica una variedad de programas capaces de unir los diversos grupos locales, por medio de conceptos de historia compartida, asuntos de discriminación y persecución, lengua, tradiciones orales, cultura, etc. El acto de describir con precisión las características específicas relacionadas con la identidad romaní permite a los activistas abogar por derechos concretos en nombre de las comunidades. Estos derechos pueden ser legales, sociales, culturales, políticos y lingüísticos. El reclamar un estatus como un grupo minoritario oficial significa, por ejemplo, que los defensores deban conocer la definición legal de "minoría" en relación a la "mayoría" en el contexto de las poblaciones de un determinado estado-nación o región, como se establece en la constitución o estatuto local. Todos los grupos étnicos, minoritarios o nacionales se expresan políticamente en términos de las estructuras del gobierno local y conforme a la legislación local. No siempre están definidos según los mismos criterios, aunque los grupos mismos tienen una definición clara de sus propias identidades colectivas.

Los romaníes han sido reconocidos como un grupo minoritario y/o una lengua en diferentes lugares en diferentes tiempos históricos. Por ejemplo, en 1925, la Unión Soviética le otorgó al pueblo romaní el estatus nacional de minoría y el derecho a ser educado en romaní. En las Américas, Colombia reconoció oficialmente a los romaníes como un grupo étnico en 1999 y les otorgó el estatus de protección en el 2010. Otras iniciativas se han llevado a cabo históricamente en La República de Macedonia, Serbia, Bosnia y Herzegovina, Eslovenia, la República Checa,  la República Eslovaca, Rumania, Polonia, Hungría, Alemania, Austria, los Países Bajos, Croacia, Rumania, Rusia, Noruega, Suecia y Finlandia. Algunos países han ratificado la Carta europea de las lenguas minoritarias o regionales y han incluido el romaní como una de sus lenguas minoritarias. Sin embargo, aún cuando el romaní es reconocido oficialmente por entidades nacionales, regionales o internacionales, las autoridades que representan a estas entidades no siempre ponen en práctica las iniciativas que pudieran promover y fomentar en concreto los derechos sociales, culturales, lingüísticos, políticos y legales de las comunidades que supuestamente benefician y protegen. Además, después de la caída del comunismo en Europa oriental, muchos romaníes aun perdieron su ciudadanía.

Referencias:

Karanth, Dileep (ed), Danger! Educated Gypsy. Selected Essays. Ian Hancock, Hertfordshire: University of Hertfordshire Press, 2010.

LeBas, Damian and Acton, Thomas (eds), All Change! Romani Studies through Romani eyes (Hertfordshire: University of Hertfordshire Press, 2010).

Matras, Yaron (2002), Romani. A Linguistic Introduction, Cambridge: Cambridge University Press.

O`Nions, Helen (2007), Minority Rights Protection in International Law. The Roma in Europe, Hampshire: Ashgate Publishing Ltd.

Romani Project, School of Languages, Linguistics and Cultures at the University of Manchester, retrieved 4 Sept 2011 at http://romani.humanities.manchester.ac.uk/whatis/status/recognition.shtml.

Sigona, Nando and Trehan, Nidhi (eds), Romani Politics in Contemporary Europe. Poverty, Ethnic Mobilization, and the Neoliberal Order (New York: Palgrave Macmillan, 2009).

Vermeersch, Peter (2006), The Romani Movement. Minority Politics & Ethnic Mobilization in Contemporary Central Europe, New York, Oxford: Berghahn Books.


Translation Romani

Palabra romaní al azar Other Romani Word
Lashi mismeri (Kalderash)
Lačho djive (Gurbeti)
Lasho dyes! (Lovari)
Sukar/Latcho mismeri (Xoraxane)
 Good afternoon (EN)  Boa tarde (PT)  Bon après-midi (FR)  Buenas tardes. (ES)  Guten Tag (DE)  Jó napot (HU)  Buongiorno (IT)  Tünaydın (TR)  Dobré odpoledne (CS)


¿Quiere traducir esta página?
¿Le gustaría traducir este artículo a su idioma? Por favor mande su traducción a translation@translationromani.net. Una vez que se haya revisado, se publicará en el sitio.