L'exploration des liens entre la culture romani et le domaine de la traduction

Translation Romani a décidé de maintenir l’usage du terme « romani » dans toutes les versions linguistiques du site, inclusivement et en référence autant à la langue qu’aux peuples des diverses communautés ethniques de par le monde, par exemple roma, sinti, manuš, calé, romanichelle, kalé, et plusieurs autres. Veuillez lire les notes importantes des traducteurs pour obtenir de plus amples explications et d’autres traductions utilisées actuellement à l’échelle locale, régionale et nationale.

Fermer cette fenêtre.
Translation Romani
L'enseignement de la langue romani

Depuis leur départ de l'Inde il y a 1 000 ans, les familles et les communautés parlent le romani à divers niveaux. Historiquement, les folkloristes et les chercheurs en contact avec les communautés romanis ont créé certains des premiers vocabulaires, listes de mots, descriptions grammaticales et dictionnaires, publiés dans plusieurs langues pour une variété de dialectes. Depuis récemment, on voit des dictionnaires plus poussés, construits par des Romanis mêmes, émerger, par exemple sous la maison d'édition Magoria Books, au Canada.

Le romani est maintenant enseigné de différentes façons de par le monde : programmes universitaires, cours d'écoles primaires et secondaires, centres communautaires et culturels, ateliers et camps de vacances. Il existe du matériel pédagogique en romani et en langues traduites. Leur quantité ne cesse de grandir en raison de l'intérêt grandissant pour l'apprentissage de la langue, un aspect fondamental dans l'expression de fierté de l'identité romani.

Voici une liste des institutions à vocation éducative, des écoles et des organismes culturels où le romani est enseigné :

* L`Institut National des Langues et Civilisations Orientales (INALCO) -- Paris, France

* Université du Texas à Austin -- Austin, États-Unis

* Université Karlova -- Prague, République tchèque

* La Fondation du Dr Rajko Djuric -- Prague, République tchèque

* Pécsi Tudományegyetem -- Pecs, Hongrie

* Université de Bucarest -- Bucarest, Roumanie

Sveučilište u Zagrebu -- University of Zagreb, Croatia

* AMALA -- Valjevo, Serbie

Écoles primaires et secondaires

Nová škola -- Prague, République tchèque

Gandhi Gimnázium -- Pecs, Hongrie

Parmi les références et publications utilisées pour enseigner le romani, on trouve :

Bakker, Peter, and Kyuchukov, Hristo (2003), Publications in Romani,
useful for Romani language education. Preliminary and Experimental Edition.October 2003. Available online.

Barthelemy, André (1982), Źanés Romanés? Manuel de Conversation Tsigane (Dialecte Kalderaš), Paris: A. Barthelemy.

Daróczi, József Choli (2002), Zhanes Romanes? Cigány Nyelvkönyv, Budapest.

Đurić, Rajko (2005), Gramatika e Rromane Čhibaki, Belgrade: Otkrovenje.

Gila-Kochanowski, Vania de (2002), Précis de la langue Romani littéraire, Paris: L`Harmattan.

Hancock, Ian (1995), A Handbook of Vlax Romani, Columbus: Slavica Publishers, Inc.

Lakatos, Szilvia (2005), Igei Táblázatok. A Lovári Nyelv Tanulásához, Pécs: Pécsi Tudományegyetem.

Lee, Ronald (2005), Learn Romani. Das-dúma Rromanes, Hertfordshire: University of Hertfordshire Press.

Matras, Yaron (2002), Romani. A Linguistic Introduction, Cambridge: Cambridge University Press.

Ministerului Educaţiei şi Cercetării din România and Gheorghe Sarău (2005), I Rromani Ćhib Thaj Literatùra, Manual pentru clasa 1-IV-a, Bucharest: Editura SIGMA.

Pobożniak, Tadeusz (1964?), Grammar of the Lovari Dialect, Prace Komisji Orientalistycznej (Polska Akademia Nauk. Komisja Orientalistyczna)  nr. 3., Krakow: Panstwowe Wydawn Naukowe.

Proctor, Edward (2008), Gypsy Dialects. A selected annotated bibliography of materials for the practical study of Romani, Hertfordshire: University of Hertfordshire Press.

Queraltó, Alexandre (200X), Curso de Romaní (dialecto de los Kalderaš)

Council of Europe Instruments for Teaching and Learning Romani (Kalderash, Usary), 2008.

 


Translation Romani

Mot romani au hasard Other Romani Word
Te yertis (Kalderash)
Jertisar man (Gurbeti)
Na xolyajve! (Lovari)
Yertisar man/ Izvinin mange (Xoraxane)
 Excuse me (EN)  Com licença (PT)  Excusez-moi (FR)  Con permiso (ES)  Entschuldigen Sie mich (DE)  Elnézést (HU)  Mi scusi (IT)  İzninizle (TR)  Promiňte (CS)


Voulez-vous traduire cette page?
Souhaiteriez-vous traduire cet article dans votre langue? Veuillez envoyer votre traduction à translation@translationromani.net. Une fois révisée, elle sera publiée sur le site.