L'exploration des liens entre la culture romani et le domaine de la traduction

Translation Romani a décidé de maintenir l’usage du terme « romani » dans toutes les versions linguistiques du site, inclusivement et en référence autant à la langue qu’aux peuples des diverses communautés ethniques de par le monde, par exemple roma, sinti, manuš, calé, romanichelle, kalé, et plusieurs autres. Veuillez lire les notes importantes des traducteurs pour obtenir de plus amples explications et d’autres traductions utilisées actuellement à l’échelle locale, régionale et nationale.

Fermer cette fenêtre.
Translation Romani
Ressources

Cette section comprend certaines des ressources de base (imprimées et en ligne) disponibles pour obtenir plus d'information sur la profession d'interprète, de même que des publications académiques supplémentaires en études en interprétation.

Canadian Translators,Terminologists and Interpreters Council (CTTIC) -- Ottawa. Website available in English and in French.

HG.Org United States "State Court Interpretation Services and Certification" directory and resources online.

Immigration and Refugee Board of Canada (IRB), "Interpreter Handbook", available online in English and in French.

International Association of Conference Interpreters (AIIC) -- website available in English, German, French, Spanish, Italian, Portuguese and Hebrew.

International Medical Interpreters Association (IMIA) -- website has links for local associations.

National Association of Judiciary Interpreters and Translators (NAJIT) -- Washington D.C., United States.

International Counsel for the Development of Community Interpreting -- Critical Link International (CLI).

National Board of Certification for Medical Interpreters -- Washington, D.C., "National Certification Launch".

National Standard Guide for Community Interpreting Services -- published in 2007 by the Healthcare Interpretation Network -- Toronto Canada.

International Federation of Translators (FIT) -- Basel, Switzerland. Website available in English and in French.

American Translators Association (ATA) -- Alexandria, Virginia (United States). Publishes "Translation: Getting it Right" in English, French, German, Italian, Dutch, and Czech.

Canadian Association for Translation Studies (CATS) -- Ottawa,Ontario (Canada). Website available in English and in French.

European Society for Translation Studies (EST) -- Belgium. Website available in English, Spanish, German, French, Korean, Simplified Chinese and Traditional Chinese. Has extensive Resources page, and is present on Facebook

Helge Niska's list of conferences (based in Sweden) in translation, interpreting, LSP, and terminology organized globally.

UN-Interpreters.org: United Nations interpreters’ resource page—bilingual and multilingual glossaries (Chinese, English, French, Russian and Spanish).

John Benjamins Publishing Company -- Amsterdam, Netherlands. Publications on translation and interpreting studies.

St. Jerome Publishing -- U.K. -- Publications on translation and interpreting studies.

Routledge -- U.S. and U.K. -- translation and interpretation books.

Handbook of Translation Studies Online (2010) and Translation Studies Bibliography Online (2004) (John Benjamins Publishing).

Interpreting: International Journal of Research and Practice in Interpreting (John Benjamins Publishing)

Translation Journal  -- Gabe Bokor (U.S.) edits this online journal for translators by translators about translators and translation.

TranslationDirectory.com Articles for translators and for translation companies: Articles on Translation Theory.

Journal of Specialised Translation (JoSTrans) -- Lucile Desblache (London, U.K.) edits this online journal.

RedT (translators and interpreters working in high-risk settings) -- New York, NY. Website and Facebook.


Translation Romani

Mot romani au hasard Other Romani Word
Trobul man alavari. (Kalderash)
Trubuj ma alavari. (Gurbeti)
Trubuj mange jekh alavari. (Lovari)
Trubul man jek recniko. (Xoraxane)
 I need a dictionary. (EN)  Eu preciso de um dicionário. (PT)  J'ai besoin d'un dictionnaire. (FR)  Necesito un diccionario. (ES)  Ich brauche ein Wörterbuch. (DE)  Szükségem van egy szótárra. (HU)  Ho bisogno di un dizionario (IT)  Sözlüğe ihtiyacım var. (TR)  Potřebuji slovník. (CS)


Voulez-vous traduire cette page?
Souhaiteriez-vous traduire cet article dans votre langue? Veuillez envoyer votre traduction à translation@translationromani.net. Une fois révisée, elle sera publiée sur le site.