L'exploration des liens entre la culture romani et le domaine de la traduction

Translation Romani a décidé de maintenir l’usage du terme « romani » dans toutes les versions linguistiques du site, inclusivement et en référence autant à la langue qu’aux peuples des diverses communautés ethniques de par le monde, par exemple roma, sinti, manuš, calé, romanichelle, kalé, et plusieurs autres. Veuillez lire les notes importantes des traducteurs pour obtenir de plus amples explications et d’autres traductions utilisées actuellement à l’échelle locale, régionale et nationale.

Fermer cette fenêtre.
Translation Romani
Le traducteur professionnel

Les caractéristiques et aptitudes qui constituent le curriculum d'un traducteur professionnel se distinguent de celles requises et apprises dans l’apprentissage d’une langue étrangère. Ces aptitudes peuvent être regroupées en quatre domaines généraux : linguistique, cognitif, traductionnel et expertise dans un domaine donné. Plus précisément, les traducteurs professionnels doivent comprendre les nuances grammaticales, stylistiques et culturelles pour tous les registres de la langue à partir de laquelle ils traduisent. Ils possèdent d'excellentes capacités à créer, analyser, se souvenir et traiter et acquérir différents types de connaissances. Ils sont formés, par l'enseignement et l'expérience, pour analyser le contenu d'une langue source et le réécrire avec précision et habileté dans une langue cible, en appliquant certaines stratégies de traduction. Dans le même ordre d'idées, ils maîtrisent la terminologie, le style et le contenu d'un domaine de spécialisation. Historiquement, plusieurs traducteurs vivant de leurs activités ont acquis ces aptitudes de haut niveau grâce à plusieurs années d'expérience.

Depuis la deuxième moitié du 20e siècle, cependant, la pratique de la traduction subit une importante professionnalisation. Des programmes d'enseignement et de formation officiels ont été mis sur pied au sein des institutions académiques et universitaires. Des associations et organisations professionnelles ont été créées partout dans le monde, de l’International Federation of Translators (FIT) aux groupes nationaux, régionaux et locaux comme l'American Translators Association (ATA), l'Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ) et le Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA). Des codes de déontologie officiels ont été rédigés et approuvés afin d’entériner les droits et responsabilités éthiques des traducteurs. Certaines organisations et associations ont mis sur pied des procédures selon lesquelles les traducteurs professionnels peuvent être certifiés légalement et autorisés à produire des traductions juridiquement contraignantes. Dans le milieu de travail, les traducteurs professionnels ont souvent deux options principales, soit de travailler à titre de salarié dans une agence ou un bureau de traduction, ou de travailler à titre de contractuels indépendants, à la pige. Les traducteurs professionnels développent aussi des aptitudes de haut niveau pour la révision, l'édition et la relecture.

Références :

European Commission. "Translator Profile." Web. 28 January 2011. http://ec.europa.eu/dgs/translation/workwithus/staff/profile/index_fr.htm

Gouadec, Daniel (2002), Profession : Traducteur, Paris: La Maison du Dictionnaire. Trans. (2007), Translation as a Profession, Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.

Translation Bureau (Public Works and Government Services Canada). "Translator." Web. 28 January 2011. http://www.btb.gc.ca/btb.php?lang=fra&cont=818

 


Translation Romani

Mot romani au hasard Other Romani Word
Katar aves? (Kalderash)
Katar san tu? (Gurbeti)
Katharutno(i) san? (Lovari)
Katar san/sijan (Xoraxane)
 Where are you from? (EN)  De onde você é? (PT)  D'où venez-vous? (FR)  ¿De dónde es usted?|¿De dónde eres? (ES)  Woher kommen Sie? (DE)  Hova valósi vagy? (HU)  Di dov'è lei? (IT)  Nerelisiniz? (TR)  Odkud jsi? (CS)


Voulez-vous traduire cette page?
Souhaiteriez-vous traduire cet article dans votre langue? Veuillez envoyer votre traduction à translation@translationromani.net. Une fois révisée, elle sera publiée sur le site.