A romani kultúra és a fordítás területe közötti kapcsolatok felfedezése

A Translation Romani weboldal úgy döntött, hogy a romani szót használja a weboldal nyelvi változatainak mindegyikében, ez alatt értve, illetve ezzel jelölve mind a nyelvet, mind pedig a különböző etnikai közösségek mindegyikét szerte a világon, azaz a roma, sinti, manuš, calé, romanichal, kalé és sok más csoportot. Kérjük, olvassa el fordítóink fontos megjegyzéseit a magyarázatokról és más lokálisan, nemzetileg, regionálisan használt fordításokról.

Bezár
<i>Guide for Roma school mediators/assistants (2009)</i>
Guide for Roma school mediators/assistants (2009)

The Guide for Roma school mediators/assistants written by Calin Rus and Mihaela Zatreanu, and published by the Council of Europe in 2009, can be accessed in EnglishFrench and in Romani translation. 

Excerpt:

[...]Mediators should also demonstrate good mediation and communication skills. If they are genuinely to bridge two cultures, they must possess intercultural communication skills as well as general communication skills (active listening, open mind, etc.) and an ability to communicate with children. They must therefore:- speak both the language used in the education system and the language of the Roma community (if applicable) well;- understand the “cultural codes” of both the majority culture and the Roma culture, that is, know how to behave in both environments and being able to see the meaning attributed to specific behaviours in both cultures, as well as the reasons behind them.[...]

 


Az oldal címkéi: Címke nélkül.