A romani kultúra és a fordítás területe közötti kapcsolatok felfedezése

A Translation Romani weboldal úgy döntött, hogy a romani szót használja a weboldal nyelvi változatainak mindegyikében, ez alatt értve, illetve ezzel jelölve mind a nyelvet, mind pedig a különböző etnikai közösségek mindegyikét szerte a világon, azaz a roma, sinti, manuš, calé, romanichal, kalé és sok más csoportot. Kérjük, olvassa el fordítóink fontos megjegyzéseit a magyarázatokról és más lokálisan, nemzetileg, regionálisan használt fordításokról.

Bezár
Interview Spotlight
Reflektorfény
Beszélgetés fordítókkal...

Csatlakozzon a hivatásukat gyakorló romani fordítókkal és tolmácsokkal folytatott beszélgetéshez. Milyen egyedi kihívásokkal szembesülnek? Miben reménykednek, mire törekednek? Ők maguk hogyan kezelik az összetett nyelveket és kultúrákat, melyek globális, mégis helyi-gyökerű identitásukat kifejezik.

Ebben a szekcióban különböző hosszúságú és háromféle formátumú interjúk találhatóak: audió, video vagy audió-videó. Amennyiben lehetséges, egy átiratot, absztraktot vagy rövid feliratokat biztosítunk fordításban. A nyelv, melyen az interjú készült az interjú információkban lesz feltüntetve. Ha szeretné átírni vagy lefordítani egy bizonyos interjú tartalmát, kérjük, e-mailben tudassa velünk.

Interview Spotlight
Hedina Tahirović Sijerčić, author, translator, journalist, educator (Sarajevo, Bosnia)
Tartalom típusa: Audió és videó, A hozzáadás dátuma: 2012-09-25
Hedina Tahirović Sijerčić has been working as Coordinator for Roma in The Ministry of Human Rights and Refugees in Bosnia and Herzegovina. As a Romani woman who has lived in multiple languages and in dialogue with diverse cultures -Balkan, Western European‚ and North American- she speaks in this interview about her experience of and in translation.
Interview Spotlight
Gina Csanyi-Robah, Executive Director, Roma Community Centre (Toronto, Canada)
Tartalom típusa: Audió és videó, A hozzáadás dátuma: 2012-06-01
Gina Csanyi-Robah is Executive Director of the Roma Community Centre, based in Toronto, Ontario, Canada. In this interview, she speaks to us about the unique translation and interpreting challenges experienced at the RCC, and the issues faced by the Romani community.
Interview Spotlight
Ronald Lee, translator, interpreter, author (Toronto, Canada)
Tartalom típusa: Audió és videó, A hozzáadás dátuma: 2012-05-18
Ronald Lee is a Canadian-born Romani author, translator, official Romani interpreter for the Canadian Immigration and Refugee Board (IRB), journalist and folk musician. In this interview he discusses the challenges of Romani translation, interpreting and terminology management.
Interview Spotlight
Philippe Caignon, professor of terminology and translation (Concordia University, Montreal)
Tartalom típusa: Audió és videó, A hozzáadás dátuma: 2011-10-15
Professor Philippe Caignon is of Sinti Romani descent on his maternal side. In this interview he discusses the importance of terminology studies and professional terminology practices.