A Translation Romani weboldal úgy döntött, hogy a romani szót használja a weboldal nyelvi változatainak mindegyikében, ez alatt értve, illetve ezzel jelölve mind a nyelvet, mind pedig a különböző etnikai közösségek mindegyikét szerte a világon, azaz a roma, sinti, manuš, calé, romanichal, kalé és sok más csoportot. Kérjük, olvassa el fordítóink fontos megjegyzéseit a magyarázatokról és más lokálisan, nemzetileg, regionálisan használt fordításokról.
BezárA gypsy szót és szinonimáit más nyelvekben évszázadokig használták. Ezek a megnevezések gyakran súlyosan terheltek negatív vagy romantikus asszociációkkal és sztereotípiákkal. A romani és rromani két modern korban felszínre került kifejezés. A történeti kutatásokat alapul véve általánosan elfogadott, hogy ezek a szavak az atsinganoi és æguptoi kifejezések XIII-XIV. századi nyelvi változatai, utalva azokra, akik “Kis-Egyiptom”-ból jönnek. A kifejezést a romani bevándorlók korai csoportjai által, illetve rájuk hivatkozva használták Európában és a Balkánon. Az évek során a lengyelek a cygan, a románok a tigan, a magyarok a cigány és az oroszok a цыган kifejezést vették át. Hasonlóképpen a franciák a gitan és a spanyolok a gitano kifejezést tették magukévá. Az angolban a Gypsy szót, különösen kisbetűvel írva pejoratív kifejezésnek tartják.
Modern tudósok és aktivisták a szót a sokkal pontosabb és átfogóbb romani kifejezésre cserélték, bár még mindig elterjedőben van. A romani a rom szóból ered, amelyet sok, de nem mindegyik csoport használt hagyományosan önmaga megjelölésére. A rom szó jelentheti kimondottan azt, hogy “férj”, vagy általánosabban a “csoport tagjára” vonatkozik. A többes számú roma szót sok intézmény és szervezet felvette. A roma csoportok más nyilvánosan ismert önmegjelölései a következők: sinti, manuš, calé, romanichal, kalé, stb.
A rromani egy másik, sokak által elfogadott modern kifejezés. Ahogyan a romani, a rromani szó is arra irányul, hogy minél átfogóbban lefedje az eltérő csoportokat, melyek különböző országokban és régiókban élnek szerte a világon. A dupla r a rromani szóban pontosabban megfelel a szó sok dialektusban való kiejtésének. Használata néhány nyelv esetében segít elkerülni a lehetséges félreértéseket és összetévesztését a hasonló hangzású szavakkal, mint például Románia, Róma, stb.
A közösségekben és a nyelvet beszélők között a romanesz szót is gyakran használják. Szó szerint azt jelenti “a rom módon”.
Irodalomjegyzék:
Hancock, Ian (1995), A Handbook of Vlax Romani, Columbus: Slavica Publishers, Inc.
Hancock, Ian (2002), We are the Romani people. Ame sam e Rromane džene, Hertfordshire: University of Hertfordshire Press. Interface Collection, coordinated with Centre de recherches tsiganes, Paris.
Karanth, Dileep (ed.), Danger! Educated Gypsy. Selected Essays. Ian Hancock (Hertfordshire: University of Hertfordshire Press, 2010).
LeBas, Damian and Acton, Thomas (eds), All Change! Romani Studies through Romani eyes (Hertfordshire: University of Hertfordshire Press, 2010).
Matras, Yaron (2002), Romani. A Linguistic Introduction, Cambridge: Cambridge University Press.
Proctor, Edward (2008), Gypsy Dialects. A selected annotated bibliography of materials for the practical study of Romani, Hertfordshire: University of Hertfordshire Press.
Te yertis (Kalderash)
Jertisar man (Gurbeti)
Na xolyajve! (Lovari)
Yertisar man/ Izvinin mange (Xoraxane)