Esplorando i legami tra la cultura romaní ed il campo della traduzione

Translation Romani ha deciso di mantenere l'uso del termine Romani per tutte le versioni linguistiche di questa website, includendo e riferendosi sia alla lingua sia alle popolazioni di tutte le diverse comunità etniche del mondo come per esempio le comunità Roma, Sinti, Manuš, Calé, Romanichal, Kalé, e tante altre. Per ulteriori spiegazioni leggere per favore gli importanti commenti esplicativi dei nostri traduttori e le traduzioni attualmente in uso ai diversi livelli locali, nazionali e regionali.

Chiudi questa finestra.
Interview Spotlight
L’angolo delle interviste
Conversazioni con i traduttori...

Partecipate con noi alla conversazione con i traduttori e gli interpreti romaní. A quali particolari sfide vanno incontro? Quali sono le loro speranze e le loro aspirazioni? Come affrontano le molteplici lingue e culture che rappresentano la loro identità globale ed allo stesso tempo radicata localmente?

Le interviste in questa sezione sono di varia durata e sono presentate in tre formati: audio, video, o audio-video. Ove possibile, vengono forniti tradotti una trascrizione, un riassunto o brevi sottotitoli. La lingua in cui è condotta ogni intervista è indicata nelle relative informazioni. Se desiderate trascrivere o tradurre qualunque parte di una particolare intervista, vi preghiamo di contattarci via email.

Interview Spotlight
Hedina Tahirović Sijerčić, author, translator, journalist, educator (Sarajevo, Bosnia)
Tipo di contenuto Audio & Video, Data di inserimento 2012-09-25
Hedina Tahirović Sijerčić has been working as Coordinator for Roma in The Ministry of Human Rights and Refugees in Bosnia and Herzegovina. As a Romani woman who has lived in multiple languages and in dialogue with diverse cultures -Balkan, Western European‚ and North American- she speaks in this interview about her experience of and in translation.
Interview Spotlight
Gina Csanyi-Robah, Executive Director, Roma Community Centre (Toronto, Canada)
Tipo di contenuto Audio & Video, Data di inserimento 2012-06-01
Gina Csanyi-Robah is Executive Director of the Roma Community Centre, based in Toronto, Ontario, Canada. In this interview, she speaks to us about the unique translation and interpreting challenges experienced at the RCC, and the issues faced by the Romani community.
Interview Spotlight
Ronald Lee, translator, interpreter, author (Toronto, Canada)
Tipo di contenuto Audio & Video, Data di inserimento 2012-05-18
Ronald Lee is a Canadian-born Romani author, translator, official Romani interpreter for the Canadian Immigration and Refugee Board (IRB), journalist and folk musician. In this interview he discusses the challenges of Romani translation, interpreting and terminology management.
Interview Spotlight
Philippe Caignon, professor of terminology and translation (Concordia University, Montreal)
Tipo di contenuto Audio & Video, Data di inserimento 2011-10-15
Professor Philippe Caignon is of Sinti Romani descent on his maternal side. In this interview he discusses the importance of terminology studies and professional terminology practices.