|
Traduzione e tecnologie
|
Le tecnologie per la traduzione sono al centro dell’attenzione pubblica come mai prima d’ora. I siti web localizzati e le applicazioni software permettono ai cittadini ed ai consumatori di utilizzare la lingua da loro prescelta. La traduzione automatica è utile in attività di vario tipo, dai giochi online agli interventi umanitari ed in situazioni di emergenza.
|
Le tecnologie sono state applicate alla pratica della traduzione (scritta ed orale) ad un ritmo crescente, ridefinendo i confini tra la traduzione automatica assistita (human-aided machine translation, o HAMT) e la traduzione assistita dal computer (machine-aided human translation, o MAHT), per mezzi di comunicazione tradizionali e nuovi.
L’introduzione sulla scena mondiale del cinema sonoro nel 1927 aprì la strada alle attività di sottotitolazione e doppiaggio in lingue straniere, sulla spinta di decisioni economiche e politiche da parte dei singoli paesi.
Introdotta per la prima volta negli anni ottanta dai programmatori che scrivevano software destinato ad un pubblico di lingua inglese, la localizzazione indica i processi di adattamento (traduzione) tecnico, culturale e linguistico necessario affinché i programmi siano utilizzabili in altri paesi.
Sebbene esperimenti di creazione di dizionari meccanici fossero già in corso nel diciassettesimo secolo, fu solo nel 1946 che i ricercatori Andrew Booth e Warren Weaver proposero per primi l’idea di usare la moderna tecnologia (i computer) per tradurre le lingue naturali umane.
Questa sezione comprende un elenco di base delle pubblicazioni (a stampa e online) disponibili per maggiori informazioni sulle tecnologie per la traduzione, la localizzazione, la traduzione automatica, la sottotitolazione e la gestione di progetti multilingue.
Questa sezione comprende un elenco di base delle pubblicazioni (a stampa e online) disponibili per maggiori informazioni sull’istruzione e sui corsi di formazione che preparano a carriere accademiche e professionali nel campo delle tecnologie per la traduzione, della localizzazione, della traduzione automatica e della sottotitolatura.