Çeviri ve Roman Kültürü
Translation Romani
Kaynaklar

Bu bölüm tercümanlık mesleğiyle ilgili daha fazla bilgiye ulaşabileceğiniz bazı temel kaynaklarla (basılı ve online) tercüme çalışmalarıyla ilgili ilave akademik yayınları içerir.

Canadian Translators,Terminologists and Interpreters Council (CTTIC) -- Ottawa. Website available in English and in French.

HG.Org United States "State Court Interpretation Services and Certification" directory and resources online.

Immigration and Refugee Board of Canada (IRB), "Interpreter Handbook", available online in English and in French.

International Association of Conference Interpreters (AIIC) -- website available in English, German, French, Spanish, Italian, Portuguese and Hebrew.

International Medical Interpreters Association (IMIA) -- website has links for local associations.

National Association of Judiciary Interpreters and Translators (NAJIT) -- Washington D.C., United States.

International Counsel for the Development of Community Interpreting -- Critical Link International (CLI).

National Board of Certification for Medical Interpreters -- Washington, D.C., "National Certification Launch".

National Standard Guide for Community Interpreting Services -- published in 2007 by the Healthcare Interpretation Network -- Toronto Canada.

International Federation of Translators (FIT) -- Basel, Switzerland. Website available in English and in French.

American Translators Association (ATA) -- Alexandria, Virginia (United States). Publishes "Translation: Getting it Right" in English, French, German, Italian, Dutch, and Czech.

Canadian Association for Translation Studies (CATS) -- Ottawa,Ontario (Canada). Website available in English and in French.

European Society for Translation Studies (EST) -- Belgium. Website available in English, Spanish, German, French, Korean, Simplified Chinese and Traditional Chinese. Has extensive Resources page, and is present on Facebook

Helge Niska's list of conferences (based in Sweden) in translation, interpreting, LSP, and terminology organized globally.

UN-Interpreters.org: United Nations interpreters’ resource page—bilingual and multilingual glossaries (Chinese, English, French, Russian and Spanish).

John Benjamins Publishing Company -- Amsterdam, Netherlands. Publications on translation and interpreting studies.

St. Jerome Publishing -- U.K. -- Publications on translation and interpreting studies.

Routledge -- U.S. and U.K. -- translation and interpretation books.

Handbook of Translation Studies Online (2010) and Translation Studies Bibliography Online (2004) (John Benjamins Publishing).

Interpreting: International Journal of Research and Practice in Interpreting (John Benjamins Publishing)

Translation Journal  -- Gabe Bokor (U.S.) edits this online journal for translators by translators about translators and translation.

TranslationDirectory.com Articles for translators and for translation companies: Articles on Translation Theory.

Journal of Specialised Translation (JoSTrans) -- Lucile Desblache (London, U.K.) edits this online journal.

RedT (translators and interpreters working in high-risk settings) -- New York, NY. Website and Facebook.


Translation Romani

Romanca söz Other Romani Word
Te yertis (Kalderash)
Jertisar man (Gurbeti)
Na xolyajve! (Lovari)
Yertisar man/ Izvinin mange (Xoraxane)
 Excuse me (EN)  Com licença (PT)  Excusez-moi (FR)  Con permiso (ES)  Entschuldigen Sie mich (DE)  Elnézést (HU)  Mi scusi (IT)  İzninizle (TR)  Promiňte (CS)


Bu sayfayı çevirmek ister misiniz?
Bu makaleyi kendi dilinize çevirmek ister misiniz? Lütfen çevirinizi translation@translationromani.net adresine gönderin. Çeviriniz edit edilecek ve buraya konacaktır.