Çeviri ve Roman Kültürü
Found in Translation, Nataly Kelly and Jost Zetzsche
2012-10-04

From Penguin Books:

"Translation. It's everywhere we look, but seldom seen—until now. Found in Translation reveals the surprising and complex ways that translation shapes the world. Covering everything from holy books to hurricane warnings and poetry to peace treaties, Nataly Kelly and Jost Zetzsche offer language lovers and pop culture fans alike an insider's view of the ways in which translation spreads culture, fuels the global economy, prevents wars, and stops the outbreak of disease. Examples include how translation plays a key role at Google, Facebook, NASA, the United Nations, the Olympics, and more." (on YouTube)

Found in Translation - How Language Shapes Our Lives and Transforms the World (published Oct 2, 2012) talks about Translation Romani. Thank you, Nataly and Jost!

A note about 'nomadism' ~ This helpful entry by Ronald Lee on the Roma Community Centre website assists in clarifying persistent stereotypes about Romani in popular culture: "Defining Roma and Discussing Romani Issues". 

ROMLEX gives current classification of Romani dialect groups.


2012-10-04
Bu sayfanın etiketleri Yok

Yazar hakkında
Debbie Folaron

Debbie Kanada, Montreal’deki Concordia Üniversitesi’nde Çeviri Araştırmaları Yardımcı Profesörü olarak, çeviri ve çeviri teknolojileri ve kuramı dersleri vermektedir. Araştırma alanı birçok dilbilimsel ve kültürel bağlamda Romanca çeviri ve çevirmenleridir. Çağdaş toplumların küresel düzeyde iletişim kurmasını, enformasyon, bilgi ve hikayeler paylaşmasını sağlayan internet, teknoloji ve çevirinin temelindeki toplumsal dinamikler özel ilgi alanlarıdır. Bu Ingilizce Blog’da, birçok şeyin yanı sıra, Romanca çevirmenlerin çeşitli ortamlarda ve hızla küreselleşen bir dünyada mesleklerini yaparken karşılastıkları güçlükler ve bunlarla ilgili türlü hikayeler hakkında yazmaktadır.